Блоги ARXANGEL37 Гимн Чечни
Поёт Басков, не ну реально красивый музон , это вам не моргиштерн и о остальная хуета.
Если нашёл правильный перевод чеченского гимна, то он звучит примерно так :

В ту ночь, когда рождались волки
Под предрассветный львиный рёв,
Пришли из древности глубокой
Мы в этот мир, что к нам суров.
С тех пор мы никому в угоду
Достоинством не поступались -
Веками смерть или свободу
Себе в борьбе мы добывали.
Пусть даже каменные горы
Расплавятся в огне сражений,
Но никакие в мире орды
Нас не поставят на колени.
И если День затмится Ночью,
И мрак затопит светлый край наш,
То вражью тьму развеет в клочья
Блеск наших выстрелов разящих,
А если зной обуглит день и
Обрушится свинцом кипящим,
Что ж - мы укроемся под тенью
Своих клинков, в бою свистящих.
Пусть мир взорвётся, словно порох,
Пусть рушатся в провалы горы -
С неукротимостью во взорах
Мы Родину собой прикроем.

Мы не уроним отчей чести
Пред самой необъятной силой,
Непобеждённые и в смерти
Сойдем мужчинами в могилы.
Но только прежде наши руки
Набросят завещаньем Павших
Простреленные в битвах бурки
На плечи сыновей отважных,
Чтоб имя нашего народа
По-прежнему звучало гордо,
И чтоб под вечным небосводом
Чечня всегда стояла гордо.
Пусть даже каменные горы
Расплавятся в огне сражений,
Но никакие в мире орды
Нас не поставят на колени.
Пусть мир взорвётся, словно порох,
Пред самой необъятной силой,
Непобеждённые и в смерти
Сойдем мужчинами в могилы.
Пришли из древности глубокой
Мы в этот мир, что к нам суров,
В ту ночь, когда рождались волки.
Комментарии(13)
starstarstarstarstar
Cредняя оценка 3.67
Оценило: 6 человек
Прочитало: 14 человек,157 раз

Твитнуть
→ Дневник ARXANGEL37
→ Все дневники
  Меню     Главная  
Версия: html / touch(beta)
7ba.Ru
[0.0031]